Problemas metodológicos en la enseñanza de lenguas extranjeras : ¿Son las TIC una solución?
email: paco.zayas@uca.es
La enseñanza de lenguas extranjeras sigue siendo una de las “asignaturas pendientes” de la didáctica. Las últimas décadas ofrecen opciones metodológicas orientadas a priorizar los fines comunicativos sobre la información en torno al funcionamiento de las lenguas, pero tampoco esto ha llevado a mejorar sustancialmente los resultados. Los modelos más recientes apenas logran sugerir mejoras parciales o aparentes sobre alguno de los elementos intervinientes en los procesos de enseñanza-aprendizaje. El sistemático desentendimiento de los editores por el proceso en su conjunto convierte las propuestas metodológicas en modas pasajeras, superficiales e infructuosas. En los últimos años pretendemos encontrar en las TIC una solución a tanto desacierto. Este artículo trata de subrayar que la cantidad y la inmediatez de los recursos digitales y telemáticos no mejoran por sí mismos la eficacia de la enseñanza de lenguas. Su aportación sólo será valiosa si se hace sobre la base de una cuidada planificación didáctica que, además de los tiempos de dedicación de los individuos, los tipos y los estilos de aprendizaje, considere verdaderamente la naturaleza cognitiva del lenguaje y no, o no sólo, la conducta comunicativa que pudiera derivarse de ella.
Allwright, Richard. “What do we want teaching materials for?”. ELT Journal Volume 36.1(1981): 5-18. Impreso.
Callejón, Laudelina. “Hacia un método eficaz de enseñanza de lenguas extranjeras”. Innovación y experiencias educativas 16 (2009): 1-8. Impreso.
Corder, Stephen Pit. Error Analysis and Interlanguage. Oxford: Oxford University Press, 1981. Impreso.
Dávila, Raúl. La interculturalidad en la enseñanza del alemán como lengua extranjera con aprendientes de nivel inicial. Tesis. Universidad de Cádiz, 2013.
Education First. “Education First – English Proficiency In-dex 2013. Report”. EF EPI. Web. Junio de 2014. <http://www.ef.com.es/epi/downloads>
Ellis, Rod. Classroom Second Language Development. Oxford: Pergamon Press, 1984. Impreso.
____. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press, 1985. Impreso.
Entrevista a Roger Schank. N. p., 2009. Video.
Fuentes, Antonio. “De momento, lenguas alla bolognese”. Porta Linguarum 19 (2013): 239-256. Impreso
Fuentes, Antonio, y Christina María Schmitte. “Estudio contrastivo del B1 en el Goethe Institut y en el Instituto Cervantes: prospectiva social, pragmática y psicolingüística para la certificación lingüística”. Pragmalingüística 21 (2013): 59-85. Impreso.
García, Javier. La adquisición de una lengua extranjera y el aula de ESO. Tesis doctoral (paper), Universidad de Cádiz, 2003. Impreso.
Gardner, Robert, y Wallace Lambert. Attitudes and Motiva-tion in Second-Language Learning. New York: Newbury House, 1972. Impreso.
Haidl, Anton. “Spracherwerb Revisited: Die ersten 50 stu-den Deutsch als Fremdsprache”. Germanistentreffen Deutschland – Spanien – Portugal: Leipzig, 1998. Ta-gungsbeiträge, Bonn: Deutscher Akademischer Aus-tauschdienst, 1988. 255-274. Impreso.
_____. Spracherwerb im Fremdsprachenunterricht in der Aus-landssituation (Regionales Beiheft für Spanien zur Fern-studieneinheit 15). Madrid: Editorial Idiomas, 2003. Impreso.
Junta de Andalucía. “Orden de 5 de agosto de 2008, por la que se desarrolla el currículo correspondiente al Bachillerato en Andalucía”. Boletín Oficial de la Junta de Andalucía169 (2008): 98-222. Impreso.
Luzón, José María, e Inés Soria. “El enfoque comunicativo en la enseñanza de lenguas: un desafío para los sistemas de enseñanza y aprendizaje abiertos y a distancia”. Revista Iberoamericana de Educación a Distancia,ried2.2 (1999): 40-58. Impreso.
Maiers, Angela. Classroom Habitudes. Teaching Habits and Attitudes for 21st Century Learning. Bloomington: Solution Tree Press, 2012. Impreso.
_____. “Getting Technology r.i.g.h.t. Means Getting Learn-ing R.I.G.H.T”. Getting Technology r.i.g.h.t. Web. 23 de diciembre de 2013. <http://www.angelamaiers.com/2013/07/getting-technology-r-i-g-h-t.html>
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. mecd. Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: mecd, Instituto Cervantes y Grupo Anaya, 2002. Impreso.
Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. mecd. Estudio europeo de competencia lingüística. Madrid: mecd – Instituto Nacional de Evaluación Educativa, 2012. Impreso.
Navarro, Macarena. “Aprendizaje por tareas, teoría aplicada y práctica concreta”. Didàctica de la llengua i la literatura: experiències d’innovació docent a la universitat. Barce-lona: Institut de Ciències de l’Educació, Universitat de Barcelona, 2012. 137-150. Impreso.
Salazar, Leonor y Judith Batista. “Hacia la consolidación de un enfoque ecléctico de la enseñanza de idiomas extranjeros”. Paradigma 1 (2005): 55-88. Impreso.
Santos, María Jesús. “Diccionario Personalizado de Dificultades: propuesta para el tratamiento didáctico del error en la enseñanza/aprendizaje de una lengua extranjera”. Didàctica de la llengua i la literatura: experiències d’innovació docent a la universitat, Barcelona: Institut de Ciències de l’Educació, Universitat de Barcelona, 2012. 223-236. Impreso.
Spada, Nina, and Patsy Lightbown. “Instruction, first lan-guage influence, and developmental readiness in second language acquisition”. The Modern Language Journal 83.1 (1999): 1-22. Impreso.
Universia España. “Los jóvenes españoles registran el peor nivel de inglés de Europa”. Los jóvenes españoles registran el peor nivel de inglés de Europa. Web. 19 Nov. 2014. <http://noticias.universia.es/vida-universitaria/noti-cia/ 2013/02/05/1003104/jovenes-espanoles-registran-peor-nivel-ingles-europa.html>
Zayas-Martínez, Francisco. La literatura en la enseñanza del “alemán como segunda lengua extranjera”. Madrid: Pro-quest Information and Learning, 2002. Impreso.
_____. Motivación y adquisición en la enseñanza del alemán. Estudio empírico sobre el monolingüismo, la oralidad, el trabajo en grupos y el papel del profesor en el aula. Cádiz: Servicio de publicaciones de la Universidad de Cádiz, 2006. Impreso.
Ética. La revista y su equipo editorial propiciarán, a través de sus políticas y actuaciones, la ética en los procesos de investigación, el uso apropiado de los contenidos protegidos por derechos de autor y la calidad de los trabajos que publica, de manera que los diferentes colaboradores (editores, autores y evaluadores) interactúen bajo principios de integridad académica.
- Autores. Se espera que los autores que participen en la revista presenten textos originales, de su propia creación, derivados de procesos de investigación rigurosos, que no hayan sido previamente publicados, usen de manera adecuada las fuentes que sirven de soporte bibliográfico y cualquier otro material que esté protegido por derechos de autor. Los textos también deben estar escritos de manera cuidadosa y considerando los requisitos de forma y citación que correspondan al estilo de la revista.
- Evaluadores. Se espera que los evaluadores de la revista realicen una lectura minuciosa y constructiva de cada artículo que acepten revisar, buscando no sólo emitir una recomendación de aprobación o rechazo para el editor, sino que sus comentarios permitan que los autores mejoren sus textos o reflexionen sobre los alcances, posibilidades o falencias de su manuscrito. Asimismo, los evaluadores deben considerar que los textos que el editor les ha confiado son inéditos, y cualquier uso indebido o no autorizado de la información allí contenida implicaría una falta ética grave. También, la responsabilidad de evaluar un trabajo, una vez se ha aceptado, no puede ser transferida a terceros, en especial, si no se ha justificado y consultado previamente con el editor. Finalmente, cualquier conflicto de intereses que el evaluador identifique después de haber recibido un trabajo y que potencialmente menoscabe su independencia en la elaboración de un concepto debe informarse.
Notificación sobre casos. Si hay alguna evidencia de problemas éticos en las investigaciones que presentan los trabajos publicados por la revista, dudas sobre su rigor científico, sospecha de falsificación o manipulación indebida de datos, conflictos de intereses no revelados, identificación de publicaciones previas (“refritos”), problemas de autoría o plagio, pedimos, por favor, que se contacte de manera inmediata al editor de la revista para que pueda ahondar en el caso y tomar las acciones que correspondan. Las notificaciones que se reciban sobre problemas éticos se manejarán con absoluta confidencialidad, protegiendo la identidad de la persona que ha detectado el problema, si así lo solicita.
Retractaciones, correcciones y resolución de conflictos. La revista sigue los lineamientos (http://publicationethics.org/resources/guidelines) y procedimientos (http://publicationethics.org/resources/flowcharts) del Committee on Publication Ethics (cope) para el manejo de conductas inapropiadas en la publicación académica. Asimismo, se harán retractaciones o correcciones de artículos ya publicados cuyos contenidos presenten errores que afecten su calidad científica o el reconocimiento apropiado de sus autores, ya sea por equivocaciones involuntarias en el proceso de investigación y publicación o por problemas éticos serios como plagio, falsificaciones, manipulaciones de datos, entre otros.
Uso de los contenidos y autoarchivo. La revista publica sus contenidos en acceso abierto, sin que medie ningún periodo de embargo. Asimismo, todos los trabajos publicados aparecen bajo una licencia Creative Commons de Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/), y su uso debe hacerse bajo esas condiciones de licenciamiento.